Dobbiamo superare la prova a cui Dio ci sottopone e dimostrare che l'umanita' e' ancora degna di essere salvata.
We must pass God's test and prove humanity is still worth saving.
Dobbiamo superare il test di Dio e dimostrare che l'umanita' e' ancora degna di essere salvata, perche' noi siamo... i Messaggeri.
We must pass God's test and prove humanity is still worth saving. For we are the Messengers.
Voleva dimostrare che persino un uomo così integro come te poteva cadere.
He wanted to prove that even someone as good as you could fall.
La polizia uso' le impronte dentali per dimostrare che il corpo era di Alison, e noi sappiamo che non lo era.
The police used dental records to prove that body was Alison's and we know it wasn't.
Io... camminero' attraverso queste fiamme... per dimostrare che nelle mie parole c'e' la verita' di Dio!
I will walk through this fire to show I speak God's truth!
Qualora il trattamento sia basato sul consenso, il titolare del trattamento deve essere in grado di dimostrare che l’interessato ha prestato il proprio consenso al trattamento dei propri dati personali.
(1) Revocation of consent If the processing of the personal data is based on a given consent, you have the right to revoke the consent at any time.
Mio figlio stava per spararmi per dimostrare che avevi ragione.
My son almost shot me last night because he wanted to prove you were right.
Come intendi dimostrare che è stato Gabe a rimetterlo?
But how are you gonna prove it was Gabe who changed it back?
Voglio dimostrare che la città non appartiene a criminali e corrotti.
I want to show the people their city doesn't belong to the criminals and the corrupt.
Sempre che riusciamo a dimostrare che ha così tanto da nascondere.
If it's proven that Arctor is, in fact, hiding that much.
A mio padre importava solo dimostrare che aveva ragione.
My father only cared about proving he was right.
La mappa potrebbe dimostrare che Thomas Gates è innocente.
That map is a key to proving Thomas Gates' innocence.
Noi dobbiamo solo dimostrare che si trova lii.
All we need is to establish that he is there.
Ora è arrivato il momento per te di dimostrare che sei un vero Ozunu.
Now the time has come for you to prove you are true Ozunu.
Ora, chi vorrebbe ripetere le ultime battute tanto per dimostrare che stava seguendo?
Now, who'd like to repeat the last few lines of iambic pentameter just to show they were paying attention?
In casi eccezionali, il tuo paese ospitante può espellerti per motivi di ordine pubblico, di pubblica sicurezza o di salute pubblica, ma solo se è in grado di dimostrare che rappresenti una minaccia grave.
In exceptional cases, your host country can deport you on grounds of public policy, public security, or public health - but only if it can prove you represent a serious threat.
Dobbiamo dimostrare che e' una di noi.
We need to show that she's one of us.
Per dimostrare che la morte non ha senso e non guarda in faccia nessuno.
To show that death doesn't care. That death has no meaning.
Le notizie di stampo classico la annoiano, ma se riuscissi a dimostrare che sai osare...
Conventional news bores her. But if you had something gritty to show...
Serve a dimostrare... che dobbiamo essere pronti ad accettare un fortunato incidente.
Just goes to show, we must all leave room for happy accidents. What does that mean?
In particolare, il titolare del trattamento dovrebbe essere tenuto a mettere in atto misure adeguate ed efficaci e dovrebbe essere in grado di dimostrare che le attività di trattamento sono conformi alla presente direttiva.
In particular, the controller should ensure and be obliged to be able to demonstrate compliance of each processing operation with the rules adopted pursuant to this Directive. Amendment 30 Proposal for a directive
Però il venditore è responsabile del pagamento dell'IVA alle autorità finanziarie tedesche e deve dimostrare che l'automobile era destinata a essere trasportata e immatricolata in un altro paese dell'UE.
Some sellers may require paying VAT upon purchase and refund that amount when they get satisfactory evidence that the car was transported to and registered in another EU country.
Riuscirò a dimostrare che avete rubato la tecnologia della società di Seidel.
You think I won't go after you for stealing technology from Seidel's company?
L'attentatore e' l'unico modo per dimostrare che Brody e' innocente.
The bomber's the only way to prove Brody's innocent.
E lo prego anche di aiutarmi a dimostrare che una fiducia che una volta avevi in me, era ben riposta.
I pray, too, that I can justify the faith you once had in me.
E per dimostrare che non serbo rancore, voglio fare un dono alla bambina.
And to show I bear no ill will, I, too, shall bestow a gift on the child.
Questa è un'occasione per dimostrare che il Boss si sbaglia sul tuo conto.
This is a chance, to prove Racoon is wrong about you.
Ora potremmo spendere tempo e denaro in tribunale, per dimostrare che ho ragione, ma... arricchirebbe solo i nostri legali, e il mio prodotto morirebbe, invece di stare in televisione, dove dovrebbe stare ora.
You and I could both spend a lot of time and money in court to prove that I'm right but that would just make our lawyers wealthy while my product dies instead of being on television like it could be right now.
L'Ordine degli Avvocati lo ha chiesto a me per dimostrare che anche a una spia viene assegnato un buon avvocato.
And, the Bar Association asked me... because they want to show that even a spy, gets a capable advocate.
Lo stato deve dimostrare che lei è una spia.
The state has to prove it, that you are a spy.
Un'occasione in cui poter dimostrare che si sbagliavano.
That one thing I could do to prove them all wrong.
d) la capacità di elaborare certificati, registri e rapporti atti a dimostrare che le valutazioni sono state eseguite.
(d) the ability required to draw up the certificates, records and reports to demonstrate that the assessments and the verifications have been carried out.
Vuole dimostrare che sono fatti di carne e sangue?
You want to prove they're flesh and blood?
Adesso dimmi, come diavolo faccio a dimostrare che e' stata lei a incastrarti?
You tell me, how the hell am I supposed to make that look like she set you up?
Il piano è dimostrare che sono innocente.
The plan is to prove that I'm innocent.
Devi dimostrare che la testimonianza di Otto e' falsa.
You have to prove Otto's testimony was false.
È li per dimostrare che nemmeno lui riesce a uscire da quel posto.
He's there to prove that not even he can get out.
Fai il macho, vuoi dimostrare che hai un cazzone messicano?
About machismo? Prove you got a big Mexican cock?
voglio solo dimostrare che... forse, solo forse, posso fare più di quello per cui sono stato costruito.
I'm just trying to prove that maybe, just maybe, I can do more than what I was built for.
Dopo tre mesi, può obbligarti a iscriverti come residente presso le autorità locali, a dimostrare che lavori nel paese in questione e a ottenere un certificato che confermi il tuo diritto di soggiornarvi.
After 3 months, your host country may require you to register your residence with local authorities, to show that you're working there and obtain a document confirming your right to stay.
In casi eccezionali, il tuo paese ospitante può espellerti per motivi di ordine pubblico o di pubblica sicurezza, ma solo se è in grado di dimostrare che rappresenti una minaccia grave.
In exceptional cases, your host country can deport you on grounds of public policy or public security - but only if it can prove you represent a serious threat.
Taniyama ha provato e provato e provato e non è mai riuscito a dimostrare che fosse vero.
Taniyama tried and tried and tried and he could never prove that it was true.
Le organizzazioni dovrebbero dimostrare che farebbero meglio per i poveri di quanto i poveri possano fare per loro stessi.
Organizations would have to prove that they're doing more good for the poor than the poor can do for themselves.
Non ci sono gruppi di scienziati così vicini a dimostrare che in realtà è Londra e H3O.
There's not a group of scientists who are this close to proving that it's actually London and H30.
Ma ciò va proprio a dimostrare che a volte le soluzioni migliori sono le più semplici.
But it just really goes to show that sometimes the best solutions are the simplest solutions.
Questo è un fotogramma del video che Boko Haram ha registrato per dimostrare che erano vive, e grazie a un informatore, ho ottenuto questo video.
This is a still from the video that Boko Haram filmed as a proof of life, and through a source, I obtained this video.
L'anno scorso ho mostrato queste diapositive per dimostrare che la calotta glaciale artica, che per quasi tre milioni di anni ha avuto le dimensioni dei 48 Stati Uniti continentali, si è ristretta del 40%.
Last year I showed these two slides so that demonstrate that the arctic ice cap, which for most of the last three million years has been the size of the lower 48 states, has shrunk by 40 percent.
Perciò, semplicemente spostando la nostra prospettiva dal singolo tronco ai numerosi ramoscelli più dinamici, siamo in grado di dimostrare che gli alberi non sono semplicemente entità statiche quanto, piuttosto, estremamente dinamiche.
And so simply by shifting our perspective from a single trunk to the many dynamic twigs, we are able to see that trees are not simply static entities, but rather extremely dynamic.
Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele
And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
4.6029691696167s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?